Calendrier
Octobre 2024
mercredi 30 octobre
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra en version de concert
Abonnement Galas & Premières
La rondine
Puccini
Novembre 2024
vendredi 08 novembre
20 H
Grimaldi Forum

Opéra
Abonnement Galas & Premières
La bohème
Puccini
dimanche 10 novembre
15 H
Grimaldi Forum

Opéra
Abonnement Matinées
La bohème
Puccini
mercredi 13 novembre
20 H
Grimaldi Forum

Opéra
Abonnement Soirées
La bohème
Puccini
vendredi 15 novembre
20 H
Grimaldi Forum

Opéra en version de concert
Abonnement Galas & Premières
Abonnement Soirées
Tosca
Puccini
dimanche 17 novembre
17 H
Grimaldi Forum

Gala lyrique
Viva Puccini!
Puccini
mardi 19 novembre
19 H (sur invitation du Palais)
Grimaldi Forum

Opéra
La bohème
Puccini
Décembre 2024
lundi 02 décembre
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Concert lyrique
vendredi 20 décembre
20 H (Gala)
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Galas & Premières
L’elisir d'amore
Donizetti
samedi 21 décembre
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Concert de chœur
Abonnement Galas & Premières
dimanche 22 décembre
15 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Matinées
L’elisir d'amore
Donizetti
vendredi 27 décembre
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Soirées
L’elisir d'amore
Donizetti
dimanche 29 décembre
15 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
L’elisir d'amore
Donizetti
mardi 31 décembre
18 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
L’elisir d'amore
Donizetti
mardi 31 décembre
18 H (Opéra & Dîner)
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
L’elisir d'amore
Donizetti
Janvier 2025
dimanche 19 janvier
19 H
Auditorium Rainier III

Opéra mis en espace
Abonnement Galas & Premières
Abonnement Soirées
Don Giovanni
Mozart
mercredi 22 janvier
20 H (Gala)
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Galas & Premières
vendredi 24 janvier
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Soirées
dimanche 26 janvier
15 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Matinées
mardi 28 janvier
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Février 2025
dimanche 09 février
17 H
Opéra de Monte-Carlo

Récital
Abonnement Matinées
mercredi 19 février
20 H (Gala)
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Galas & Premières
vendredi 21 février
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Soirées
dimanche 23 février
15 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Matinées
mardi 25 février
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Mars 2025
dimanche 02 mars
18 H
Auditorium Rainier III

Concert lyrique
Abonnement Galas & Premières
Abonnement Soirées
vendredi 14 mars
20 H
Cathédrale de Monaco

Concert de chœur
Abonnement Soirées
vendredi 21 mars
20 H (Gala*)
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Galas & Premières
dimanche 23 mars
15 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Matinées
mardi 25 mars
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Abonnement Soirées
jeudi 27 mars
20 H
Opéra de Monte-Carlo

Opéra
Rossini Il barbiere
di Siviglia
16, 18, 20 & 22 avril 2023 Opéra
Direction musicale Gianluca Capuano
Mise en scène Rolando Villazón

Rossini Il barbiere di Siviglia

Opéra
dimanche 16 avril 2023 - 15 h
mardi 18 avril 2023 - 20 h (Gala)
jeudi 20 avril 2023 - 20 h
samedi 22 avril 2023 - 20 h
Opéra de Monte-Carlo

Melodramma buffo en deux actes
Musique de Gioachino Rossini (1792-1868)
Livret de Cesare Sterbini, d’après la comédie Le Barbier de Séville, ou La Précaution inutile de Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais
Création : Rome, Teatro Argentina, 20 février 1816

Production du Festival de Salzbourg

Le 20 février 1816, alors que la semaine de Carnaval touche à sa fin, Il barbiere di Siviglia de Gioachino Rossini est créé (non sans controverses) au Teatro Argentina de Rome. Le nouvel opéra s’accorde bien avec l’atmosphère débridée du Carnaval romain: il regorge comme lui de masques et de déguisements, de parodie et de grotesque, de faux-semblants, et est imprégné d’un même esprit. Dans l’œuvre de Rossini, tout est dynamique, aiguisé ou exagéré et toujours d’une théâtralité vivifiante. Ainsi le melodramma buffo de Rossini est-il par nature plus proche de la commedia dell’arte que de la pièce française dont elle s’inspire. La nature théâtrale multiple qui caractérise le Barbier est encore plus évidente dans la mise en scène de Rolando Villazón. Elle nous ouvre une nouvelle dimension en ménageant des moments de comédie et de poésie grâce à l’ajout d’un protagoniste: le phénoménal acteur-transformiste Arturo Brachetti incarne un personnage rêveur qui cherche à s’évader dans les vieux films, en particulier ceux mettant en scène une diva dont il s’est entiché…

Vidéos

2 ©Cassette vidéo - OMC
Maîtres d'œuvre
Direction musicale | Gianluca Capuano
Mise en scène | Rolando Villazón
Costumes | Brigitte Reiffenstuel
Décors | Harald B. Thor
Lumières | Stefan Bolliger
Vidéos | Rocafilm
Chorégraphie | Ramses Sigl
Chef de chœur | Stefano Visconti
Assistante à la mise en scène | Bettina Geyer
Assistant à la direction musical & chef de chant | Andrea del Bianco
Assistant aux décors | Thomas Bruner
Assistant d'Arturo Brachetti pour les changements | Mark Johnson Panganiban
Distribution
Le Comte Almaviva | Edgardo Rocha
Bartolo | Alessandro Corbelli
Rosina | Cecilia Bartoli
Figaro | Nicola Alaimo
Don Basilio | Ildar Abdrazakov
Berta | Rebeca Olvera
Fiorello | José Coca Loza
Arnoldo | Arturo Brachetti
Ambrogio | Paolo Marchini
Un ufficiale | Przemyslaw Baranek
CHŒUR DE L’OPÉRA DE MONTE-CARLO

Les musiciens du Prince – Monaco
Biographies des artistes
Équipes artistiques et techniques

LES MAÎTRES D’ŒUVRE

Direction musicale
Gianluca Capuano

Mise en scène
Rolando Villazón

Costumes
Brigitte Reiffenstuel

Décors
Harald B. Thor

Lumières
Stefan Bolliger

Vidéos
Rocafilm

Chorégraphie
Ramses Sigl

Chef de chœur 
Stefano Visconti

Assistante à la mise en scène
Bettina Geyer

Assistant à la direction musical & chef de chant
Andrea del Bianco

Assistant aux décors
Thomas Bruner

Assistant d'Arturo Brachetti pour les changements
Mark Johnson Panganiban

SOLISTES

Le Comte Almaviva
Edgardo Rocha

Bartolo 
Alessandro Corbelli

Rosina 
Cecilia Bartoli

Figaro 
Nicola Alaimo

Don Basilio 
Ildar Abdrazakov

Berta 
Rebeca Olvera

Fiorello 
José Coca Loza

Arnoldo 
Arturo Brachetti

Ambrogio
Paolo Marchini

Un ufficiale
Przemyslaw Baranek

FIGURANTS

Loris Chatel
Schama Imbert
Rossella Antonacci
Rosa Tortora
Chiara Iaia
Bastien Leblanc
Guillaume Gallo Manrique
Morena di Vico
Ludivine Colle Denane
Federica Spatola
Nicolas Leroy
Marialucia Caruso
Paola Scaltriti
Laurence Meini
Artem Ustinov
Arnaud Jouan
Nicolas Vitale

Figurants machinistes
Tom Cressi
Laurent Barcelo
David M’Bappé

CHŒUR DE L’OPÉRA DE MONTE-CARLO

Chef de chœur
Stefano Visconti

Consultant pour l’organisation musicale & assistant chef de chœur
Aurelio Scotto

Régisseuse du chœur & bibliothécaire
Colette Audat

Sopranos I
Galia BAKALOV
Antonella CESARIO
Chiara IAIA
Giovanna MINNITI
Felicity MURPHY
Paola VIARA-VALLE

Sopranos II
Rossella ANTONACCI
Marialucia CARUSO
Valérie MARRET
Letizia PIANIGIANI
Laura Maria ROMO CONTRERAS

Mezzo-sopranos
Teresa BRAMWELL-DAVIES
Géraldine MELAC
Suma MELLANO
Federica SPATOLA

Altos
Maria-Elisabetta DE GIORGI
Catia PIZZI
Janeta SAPOUNDJIEVA
Paola SCALTRITI
Rosa TORTORA

Ténors I
Walter BARBARIA*
Lorenzo CALTAGIRONE*
Domenico CAPPUCCIO*
Vincenzo DI NOCERA*
Thierry DIMEO*
Nicolo LA FARCIOLA*

Ténors II
Gianni COSSU*
Pasquale FERRARO*
Fabio MARZI*
Adolfo SCOTTO DI LUZIO*
Salvatore TAIELLO*

Barytons
Fabio BONAVITA*
Vincenzo CRISTOFOLI*
Daniele DEL BUE*
Luca VIANELLO*

Basses
Andrea ALBERTOLLI*
Przemyslaw BARANEK*
Paolo MARCHINI*
Edgardo RINALDI*
Matthew THISTLETON*

* choristes participant aux représentations d'Il Barbiere di Siviglia

LES MUSICIENS DU PRINCE – MONACO

Violons I
Thibault Noally (leader)
Reyes Gallardo
Roberto Rutkauskas
Muriel Quistad
Anna Urpina Rius
Agnes Kertész
Andrea Vassalle 
Zhang Zhang

Violons II
Nicolas Mazzoleni (leader)
Svetlana Fomina
Diego Moreno Castelli
Chiara Zanisi
Francesco Colletti
Laura Cavazzuti
Laura Scipioni

Altos
Patricia Gagnon (leader)
Lucie Uzzeni
Emanuele Marcante
Diego Mecca

Violoncelles
Marco Frezzato (leader)
Nicola Brovelli
Guillaume François
Antonio Carlo Papetti

Contrebasses
Roberto Fernández De Larrinoa (leader)
Davide Nava

Flûtes 
Jean-Marc Goujon (leader)
Rebekka Brunner

Hautbois
Pier Luigi Fabretti

Clarinettes
Francesco Spendolini (leader)
Roberta Cristini

Bassons
Hugo Rodriguez Arteaga (leader)
Jeong-guk Lee

Cors d’harmonie
Ulrich Hübner (leader)
Emmanuel Frankenberg

Trompettes
Thibaud Robinne (leader)
Sebastian Schärr

Percussions
Paolo Nocentini
Saverio Rufo
Sebastiano Nidi

Fortepiano
Andrea del Bianco

Guitare
Miguel Rincon Rodriguez

PERSONNEL DE SCENE

Directeur de scène
Xavier Laforge

Régisseur principal
Elisabetta Acella

Régisseur de scène
Karine Ohanyan

Régisseur lumières
Enza d’Auria

Régisseur sur-titrage
Sarah Caussé

Régisseur d'orchestre
Nicolas Payen

Directeur technique
Vincent Payen

Responsable du bureau d’études
Nicola Schmid

Chef machiniste
Carlos Grenier
Olivier Kinoo

Sous-chefs machinistes
Yann Moreau
Franck Satizelle

Peintre décorateur
Gérard Périchon

Techniciens de plateau
Tom Cressi
Laurent Barcelo
Morgan Dubouil
Jean-François Faraut
Jean-Philippe Faraut
Schama Imbert
Frédéric Laugier
David M’Bappé
Khalid Negraoui
Thomas Negrevergne

Chef électricien
Benoît Vigan

Chef électricien adjoint
Dino Bastieri

Techniciens lumière
Nicolas Alcaraz
Grégory Campanella
Thibault Dhennin
Ludovic Druit
Gaël Le Maux
Laurent Renaux

Pupitreurs
Dylan Castori
Grégory Masse

Responsable audio/vidéo
Benjamin Grunler

Technicien vidéo
Felipe Manrique

Chef accessoiriste
Audrey Moravec

Accessoiristes
Roland Biren
Heathcliff Bonnet
Franck Escobar
Emilie Jedwab-Wroclawski

Chef costumière-habilleuse
Eliane Mezzanotte

Chef costumière-habilleuse adjointe
Emilie Bouneau

Sous-chef costumière-habilleuse adjointe
Stéphanie Putegnat

Habilleurs
Magali Bottin
Christian Calviera
Nadine Cimbolini
Edwige Galli
Mélie Gauthier
Julie Jacquet
Karinne Martin
Florence Rinaldino
Lauriane Senet
Véronique Tetu

Chef perruquière-maquilleuse
Déborah Nelson

Chef perruquière-maquilleuse adjointe
Alicia Bovis

Perruquiers
Jean-Pierre Gallina
Corinne Paulé
Marilyn Rieul

Maquilleurs
Sophie Kilian
Francine Richard
Patricia Rochwerg
Natasha Sanna
Nana Janny Telussa

Responsable billetterie
Virginie Hautot

Responsable adjointe billetterie
Jenna Brethenoux

Service billetterie
Ophélie Balasse
Dima Khabout
Stéphanie Laurent

Quelques mots avec Rolando Villazón

Rolando Villazón

Quelques mots sur Rossini… 

J'ai abordé Rossini très tôt, bien que ses opéras ne fassent pas partie de mon répertoire permanent. Il reste cependant pour moi l'un des plus grands compositeurs de tous les temps. Comme Mozart, il excellait à la fois dans la tragédie et dans la comédie, comme Mozart, sa musique vit grâce à son brio étincelant et son sens du timing. Et ce sens du timing est crucial pour une bonne comédie.

 

Comment s’y prendre pour mettre en scène une œuvre aussi connue que le Barbier

La grande question est de traduire une pièce dans un langage visuel auquel nous nous identifions immédiatement aujourd’hui sans trahir son essence : on vole en fait quelque chose à Rossini tout en lui restant fidèle… Mais surtout, la mise en scène doit être musicale ! Visuellement, ce spectacle tente de relier l’époque de Rossini avec celle des films en noir et blanc du xxe siècle, qui étaient d’un côté nostalgiques et mélancoliques, de l’autre (Chaplin, Keaton) riches en péripéties. Grâce à un personnage inventé qui observe les personnages puis finit par interagir avec eux, nous créons une narration parallèle, ce qui offre un second niveau de comédie.

 

De quoi tenez-vous compte lorsque vous mettez en scène un opéra, en particulier avec des artistes rompus au répertoire rossinien ? 

Tout d’abord, je dois être bien mieux préparé que les autres car, pour moi, c’est nouveau ! Avec des collègues aussi intelligents, créatifs et talentueux, je définis les archétypes des personnages et ils me les « volent » afin de se les approprier. Je n’ai plus qu’à trancher : « Oui, cela fonctionne dans notre contexte » ou « Non, cela n’a aucun sens ici ». Gianluca Capuano mérite cependant une mention spéciale ! C'est un partenaire intelligent et créatif, toujours présent et qui apporte une contribution précieuse. Il fera en sorte que notre Barbier reste vif et plein de fraicheur pendant toute la durée des représentations alors que mon travail de metteur en scène s'achève à la répétition générale.

 

De votre point de vue de musicien et aussi d’administrateur, avez-vous des conseils à donner à Cecilia Bartoli ?

(Surpris) Je ne vois pas pourquoi je devrais donner des conseils à Cecilia… ! Au contraire, c’est elle qui a toujours été une source d’inspiration pour moi. Avec son talent et son intelligence rationnelle et émotionnelle, soutenue par un merveilleux instinct, elle a réussi à se créer une carrière sur mesure et absolument unique. J’apprends tant d’elle ! Je suis reconnaissant de faire un peu partie de son univers.

 

Synopsis

Acte I

Une place à Séville, au lever du jour

Une bande de musiciens, menée par Fiorello, accorde ses instruments (n° 1 : Introduzione «Piano, pianissimo»). Parmi eux figure le Comte Almaviva, vêtu d’un modeste manteau. Épris de Rosina, la pupille du vieux docteur Bartolo, il cherche à la séduire mais, désirant être aimé pour lui-même et non pour son rang, il se fait passer pour un pauvre étudiant. Il donne l’aubade à sa belle sous son balcon (Cavatina «Ecco, ridente in cielo»). Tandis qu’il guette l’apparition de la jeune fille, il chasse les musiciens, trop bruyants à son goût ; mais il est ensuite dérangé par Figaro, un de ses anciens serviteurs (n° 2 : Cavatina «Largo al factotum»). Par chance, Figaro est désormais au service de Bartolo, dont il est le barbier et le factotum. Son aide sera précieuse, car Rosina est gardée jalousement par son tuteur, qui entend l’épouser lui-même. La jeune fille paraît justement à son balcon, surveillée de près par Bartolo ; elle réussit tout de même à jeter un billet à son soupirant, lui demandant son nom et ses intentions. L’enthousiasme du Comte est vite douché lorsqu’il surprend une conversation entre Bartolo et Basilio, le maître de musique de Rosina, indiquant que le premier veut épouser sa pupille dès le lendemain. Il prend sa guitare et chante de nouveau sous le balcon, disant à Rosina s’appeler Lindoro (n° 3 : Canzone «Se il mio nome saper voi bramate»). Il lui reste à trouver une ruse pour approcher la jeune fille. Figaro offre de l’aider, moyennant finances. Il lui conseille de se déguiser en soldat et de pénétrer chez Bartolo grâce à un billet de logement (n° 4 : Duetto «All’idea di quel metallo»).

Une chambre chez Bartolo

Rosina chante son amour pour Lindoro et sa détermination à le conquérir, malgré la colère que cela ne manquera pas de déclencher chez son tuteur (n° 5 : Cavatina «Una voce poco fa»). Figaro réussit à s’introduire dans sa chambre, mais il doit se cacher quand entre à son tour Bartolo, qui l’a poursuivi dans toute la maison. Rosina répond avec effronterie aux questions soupçonneuses de son tuteur puis sort, le laissant seul avec sa colère. Basilio offre à Bartolo de répandre une calomnie au sujet du Comte (n° 6 : Aria «La calunnia è un venticello»). Toujours caché, Figaro entend les deux amis fixer les noces au lendemain ; lorsqu’ils sortent et laissent la place à Rosina, le barbier lui apprend qu’elle est l’élue du cœur de Lindoro (dont il prétend être le cousin) et la presse de répondre à sa flamme (n° 7 : Duetto «Dunque io son… tu non m’inganni ?»). Bartolo, dont les soupçons grandissent, enjoint à sa pupille de s’expliquer sur la présence de Figaro auprès d’elle. Elle lui répond toujours avec la même impertinence, mais sans le berner tout à fait. Bartolo la sermonne et la prévient qu’il resserrera sa surveillance (n° 8 : Aria «A un dottor della mia sorte»).

On frappe à la porte, et la servante Berta (la Marceline de Beaumarchais) ouvre au Comte, déguisé en soldat et feignant l’ivresse. À la vue du billet de logement, Bartolo répond qu’il est exempt de réquisition. Le ton monte, et la garde vient rétablir le calme. On arrête le Comte, qui révèle discrètement son identité à l’officier. Il est relâché à la stupeur générale et s’éloigne tranquillement, tandis qu’éclate un orage (n° 9 : Finale I «Fredda ed immobile, come una statua»).

 

Acte II

Un salon chez Bartolo, avec un piano

Almaviva revient chez Bartolo sous un nouveau déguisement. Bartolo se méfie, persuadé de connaître ce visage (n° 10 : Duettino «Pace e gioia sia con voi»). Le Comte prétend être Don Alonso, élève de Basilio, envoyé par son maître souffrant. Bartolo refusant toujours de le laisser entrer, le Comte a l’idée de lui montrer la lettre d’amour que lui a envoyée Rosina, prétendant qu’elle lui a été remise par une autre maîtresse du Comte, jalouse. La leçon de chant a lieu (n° 11 : Aria «Contro un cor che accende amore») et, pendant que Bartolo pique un somme, les deux amoureux peuvent enfin se déclarer l’un à l’autre. Bartolo se réveille et, inspiré par le morceau que travaille Rosina, se lance dans une déclaration d’amour ridicule à sa pupille (n° 12 : Arietta «Quando mi sei vicina»).

Figaro vient raser Bartolo, qui tente en vain de le chasser. Bartolo insiste alors pour que cela se fasse dans le salon de musique, afin de garder Rosina à l’œil ; il envoie Figaro chercher des affaires dans une armoire, afin de rester seul avec le prétendu maître de musique et se plaindre auprès de lui de son barbier, persuadé désormais qu’il organise des rendez-vous galants pour le Comte. Figaro profite d’avoir le trousseau de clefs de son maître pour subtiliser celle du balcon. Survient Basilio, qui ne comprend rien à la situation et menace de tout compromettre. Le faux Alonso parvient heureusement à s’en débarrasser. Tandis que Figaro rase enfin son maître, les amants organisent leur fuite pour la nuit suivante, mais leur conversation est surprise par Bartolo (n° 13 : Quintetto «Don Basilio ! – Cosa veggo !»). Fou de rage, Bartolo envoie son valet, Ambrosio, quérir Basilio. Berta, agacée par le climat troublé qui règne ces derniers temps dans la maison, espère que Rosina épousera le Comte et qu’elle pourra ainsi devenir la femme de Bartolo (n° 14 : Aria «Il vecchiotto cerca moglie»).

Basilio confirme ne pas connaître Alonso. Comprenant le stratagème, Bartolo envoie son ami chercher le notaire au plus vite. Montrant à Rosina la lettre que lui a remise le faux maître de musique, Bartolo lui fait croire que Lindoro n’est qu’un rabatteur du Comte. Rosina est au désespoir ; au dehors, un orage éclate (n° 15 : Temporale). Le Comte et Figaro disposent une échelle sous le balcon de Rosina et entrent dans sa chambre, trempés. Rosina accuse son amant de trahison ; il lui révèle alors que Lindoro et Almaviva ne font qu’un. Les amoureux tombent dans les bras l’un de l’autre, mais Figaro les presse de s’enfuir (n° 16 : Terzetto «Ah ! qual colpo inaspettato»). Hélas ! l’échelle a disparu. Lorsque paraissent Basilio et le notaire, Figaro et le Comte profitent de l’absence de Bartolo (sorti quérir l’aide de l’armée) pour leur faire célébrer le mariage sous la menace d’un pistolet.

Au retour de Bartolo, le Comte révèle son identité, ce qui laisse Bartolo stupéfait (n° 17 : Recitativo strumentato «Il Conte !... ah, che mai sento !»). Le Comte laisse éclater sa joie (n° 18 : Aria «Cessa di più resistere») [aria dévolue au personnage de Rosina dans la présente production, ndlr]. Bartolo avoue que c’est lui qui avait retiré l’échelle du balcon, afin de s’assurer que Rosina ne s’enfuirait pas avant qu’il l’ait épousée. «Précaution inutile !», raille Figaro. Bartolo ne peut que bénir l’union de sa pupille avec le Comte, se réjouissant au passage que le jeune marié renonce à réclamer la dot de son épouse. Tous célèbrent la puissance bienfaitrice de l’amour (n° 19 : Finaletto II «Di sì felice innesto»).

 

Claire Delamarche © Opéra de Monte-Carlo 2023

Il tedeschino par Gianluca Capuano

Almaviva ossia l’inutile precauzione – universellement connu sous le titre de Il barbiere di Siviglia   a vu le jour en 1816, mais cette distance nous semble un saut de puce : de nos jours, c’est en effet l’opéra de Gioachino Rossini le plus joué. Les statistiques parlent d’elles-mêmes : il a connu ces dernières années une moyenne de 700 représentations par an pour plus de 150 productions différentes. Tous compositeurs confondus, Rossini arrive en quatrième position après Verdi (La traviata), Mozart (La Flûte enchantée) et Puccini (La Bohème). Une telle longévité ne s’explique pas seulement par les fameux «crescendos» rossiniens, par ces mélodies qui s’incrustent dans l’oreille de l’auditeur ou par la vivacité de l’intrigue. L’histoire en général ­  et l’histoire de la musique n’échappe pas à cette règle  peut être imaginée comme une sorte de rivière karstique, une rivière essentiellement souterraine qui n’affleure à la surface qu’en de rares endroits. Quelques-unes de ces résurgences (les fameux «chefs-d’œuvre») atteignent la postérité. Le revers de la médaille de leur succès est que la grande majorité des œuvres de la même époque tombent dans l’oubli. Mais en quoi un opéra comme le Barbiere est-il si exceptionnel qu’il reste aujourd’hui encore digne d’être joué ? [...]

Il serait intéressant de savoir, mais je ne connais pas les chiffres, combien de ces 700 représentations annuelles adhèrent aux principes de l’exécution historiquement informée ; je crains toutefois que la réponse soit quelque peu décevante. En plus de cinquante ans de remise en question radicale dans l’approche des opéras du passé, d’efforts inépuisables pour étudier et recréer les conditions originales d’exécution, un travail considérable a été accompli pour «dépoussiérer» les œuvres baroques, les partitions de Gluck, Haydn, Mozart, Beethoven, voire Brahms ou Wagner, mais très peu a été fait pour Rossini et le belcanto en général. Je pense que la Norma historique portée à la scène à Salzbourg par Cecilia Bartoli, que j’ai dirigée à partir des reprises de 2016/2017, marque une étape importante à cet égard. Pour moi, 2022 a été une année Rossini : avec Il turco in Italia à Monte-Carlo, L’italiana in Algeri à Zurich, Il barbiere à Salzbourg, puis La Cenerentola et de nouveau Il turco à Vienne dans des versions «philologiques», j’ai eu l’occasion unique d’approfondir ma connaissance du style rossinien, et j’en tire les considérations que je partage ici.

La première étape, dans ma démarche, est de retrouver le «degré zéro» de l’interprétation : à savoir oublier ce qu’a pu apporter la «tradition» et revenir à la res ipsa, à la «chose elle-même», c’est-à-dire à l’étude approfondie du manuscrit (nous avons la chance de posséder le manuscrit autographe de Barbiere, conservé à Bologne). N’oublions pas que nous, interprètes, nous ne sommes jamais vierges à l’égard d’une œuvre d’art ; dans notre compréhension d’une création du passé, le poids de cette fameuse «tradition» est une donnée herméneutique incontournable. Il ne s’agit nullement de nier la tradition, mais plutôt de la filtrer sur la base de connaissances textuelles et philologiques et de ne conserver que ce qui passe à travers ce tamis.

Comme nous avons la chance de pouvoir recourir à ces sources remontant à l’époque de Rossini, la deuxième étape est de comprendre le lien entre les conditions matérielles d’exécution et la partition telle qu’elle a été transmise. Certains éléments de l’écriture de Rossini ne peuvent tout simplement pas être compris sans considérer les outils musicaux dont il disposait, qui ensuite ont d’ailleurs été régulièrement déformés par la «tradition». Je veux parler non seulement des indications dynamiques (l’orchestre doit toujours permettre au chanteur de déployer toute sa palette de couleurs, sans jamais former un mur de son parfois insurmontable) et des réorchestrations plus ou moins fantaisistes réalisées au gré des époques, mais surtout sur l’articulation. Il suffit de jeter un œil sur n’importe quel matériel d’orchestre utilisé aujourd’hui dans les théâtres de répertoire pour constater la quantité d’interpolations, de déformations, de surinterprétations dont cette musique souffre encore. Or, si vient à faire défaut ce jeu essentiel de références croisées entre la lettre du texte – et donc l’articulation du langage – et l’articulation musicale, tant dans le chant que dans l’accompagnement, c’est le noyau constitutif même de cette musique qui fait défaut.

Rossini n’est pas seulement fasciné par la structure formelle et harmonique de la musique allemande, mais il est l’héritier et le premier grand «passeur» italien de ce complexe système de codes sur la base duquel est tissée la musique des périodes baroque et classique. Il s’agit, à mon avis, de dépasser la période «métastasienne» de l’opéra italien, dans laquelle le lien entre le mot et le noyau expressif devient ténu.

Une autre inspiration nous vient du contrat original signé par Rossini pour la composition du Barbiere. En particulier :

  • Si l’impresario le demande, le compositeur devra mettre en musique tout changement souhaité par les chanteurs.
  • Le compositeur accepte d’assister à toutes les répétitions et de diriger du clavecin les trois premières représentations de l’opéra.

Le premier point est crucial pour tuer dans l’œuf l’idée d’un texte inviolable, immuable, intouchable, comme y croient encore de nombreux interprètes qui abordent la musique de cette époque. Il n’y a pas UN Barbiere di Siviglia ; au contraire, les variantes abondent dès la première représentation, avec des airs de substitution, des transpositions, des coupures. Les interprètes ont changé et le compositeur s’est adapté à ces changements. Dans notre Barbiere, par exemple, nous conservons précieusement une version confiée à Rosina et non plus au Comte du grand air tripartite «Cessa di più resistere». Nous donnerons en outre notre propre lecture de la chanson que le Comte entonne sous le balcon de Rosina, que Manuel Garcia (le premier Comte) a improvisée à la guitare lors de la première représentation, déclenchant à la fois les sarcasmes de Righetti Giorgi (la première Rosina) et la colère du public romain.

Faire de l’œuvre musicale un organisme vivant est peut-être le véritable cœur de toute opération philologique. La cristallisation, la muséification de l’œuvre musicale est une émanation de l’esthétique romantique tardive : le compositeur n’est plus l’artisan que l’on imagine en train de peaufiner et transformer continuellement ses créations, mais devient le «génie» qui produit des œuvres immortelles et non modifiables (d’où l’anathème sur les transpositions, interpolations, coupures, cadences, variations, etc.).

Le deuxième point – je paierais cher pour entendre comment Mozart ou Rossini interprétaient leurs propres opéras – ouvre toute une perspective sur l’improvisation, un aspect totalement perdu dans l’approche purement «reproductive» d’une certaine tradition. Profitant du fait que les récitatifs ne sont pas de la main de Rossini, que les documents montrent qu’il était d’usage que le continuiste jouât également dans les numéros avec orchestre, et qu’enfin la basse chiffrée est une sorte d’hymne à la liberté, nous donnerons à la basse continue un rôle prépondérant dans ce Barbiere, comme le spectateur pourra le constater dès les premières mesures de l’opéra.

Gianluca Capuano
Traduction Opéra de Monte-Carlo